<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Thoughts on localization and a followup to the last post (but not in that order)</title>
	<atom:link href="http://www.farawaynowhere.com/blog/2007/02/11/thoughts-on-localization-and-a-followup-to-the-last-post-but-not-in-that-order/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.farawaynowhere.com/blog/2007/02/11/thoughts-on-localization-and-a-followup-to-the-last-post-but-not-in-that-order/</link>
	<description>nowhere near somewhere . . .</description>
	<lastBuildDate>Fri, 31 Dec 2010 16:37:58 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
	<item>
		<title>By: J.Valdez</title>
		<link>http://www.farawaynowhere.com/blog/2007/02/11/thoughts-on-localization-and-a-followup-to-the-last-post-but-not-in-that-order/comment-page-1/#comment-7437</link>
		<dc:creator>J.Valdez</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 12 Feb 2007 15:14:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.farawaynowhere.com/blog/2007/02/11/thoughts-on-localization-and-a-followup-to-the-last-post-but-not-in-that-order/#comment-7437</guid>
		<description>There are some subs that flow really easily and make the show enjoyable. I&#039;ve never been able to pin down exactly what it is that makes them better. I don&#039;t know if it is word choice, font, color, or timing. It&#039;s probably all of those. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Others are just damn hard to read.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;As I mentioned, I advocate a little experimentation with the dubbing, but I&#039;m with you on the subs though. I like my subs more literal with notes.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;As for punching walls, I stopped that after it got too expensive.  Lost my deposit on an apartment once ‘cause of that.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>There are some subs that flow really easily and make the show enjoyable. I&#8217;ve never been able to pin down exactly what it is that makes them better. I don&#8217;t know if it is word choice, font, color, or timing. It&#8217;s probably all of those. </p>
<p>Others are just damn hard to read.</p>
<p>As I mentioned, I advocate a little experimentation with the dubbing, but I&#8217;m with you on the subs though. I like my subs more literal with notes.</p>
<p>As for punching walls, I stopped that after it got too expensive.  Lost my deposit on an apartment once ‘cause of that.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Crayotic Rockwell</title>
		<link>http://www.farawaynowhere.com/blog/2007/02/11/thoughts-on-localization-and-a-followup-to-the-last-post-but-not-in-that-order/comment-page-1/#comment-7436</link>
		<dc:creator>Crayotic Rockwell</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 12 Feb 2007 04:09:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.farawaynowhere.com/blog/2007/02/11/thoughts-on-localization-and-a-followup-to-the-last-post-but-not-in-that-order/#comment-7436</guid>
		<description>Yeah, I could give a toss what they do with the dub since I&#039;m not going to be watching it and it&#039;s not geared towards the ahem, &quot;die hard&quot; fan anyway.. but I do like a more literal translation on my subs.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Another problem I also find is that when it comes to creative translations.. to put it bluntly, well, some people are just completely talantless hacks when it comes to that area and reading the trans becomes an exercise in not punching walls. So y&#039;know...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yeah, I could give a toss what they do with the dub since I&#8217;m not going to be watching it and it&#8217;s not geared towards the ahem, &#8220;die hard&#8221; fan anyway.. but I do like a more literal translation on my subs.</p>
<p>Another problem I also find is that when it comes to creative translations.. to put it bluntly, well, some people are just completely talantless hacks when it comes to that area and reading the trans becomes an exercise in not punching walls. So y&#8217;know&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

